当前位置:主页 > 国学 > 荀子·墨子·韩非子
第0节 墨子 尚贤中
【原文】
子墨子言曰:今王公大人之君① 人民、主② 社稷、治国家,欲修保③ 而勿失,故④ 不察尚贤为政之本也?何以知尚贤之为政本也?曰:自⑤ 贵且智者为政乎愚且贱者则治,自愚且贱者为政乎贵且智者则乱。是以知尚贤之为政本也。
 
【注释】
①君:统治。
②主:主宰。
③修保:长期保持。
④故:当作“胡”,为什么。
⑤自:由。
 
【译文】
墨子说:现在王公大人统治人民,主持社稷,治理国家,想要长久保持而不失去,为什么不明察尊崇贤才是为政的根本呢?怎么知道尊崇贤才是为政的根本呢?回答道:由尊贵并且有智谋的人管理愚昧并且卑贱的人则国家可以治理,由愚昧并且卑贱的人管理尊贵并且有智谋的人则国家会出现混乱。因此知道尊崇贤才是为政的根本。
 
【原文】
故古者圣王甚尊尚贤而任使① 能,不党② 父兄,不偏贵富,不嬖③ 颜色。贤者举而上之,富而贵之,以为官长;不肖者抑而废④ 之,贫而贱之,以为徒役。是以民皆劝⑤ 其赏,畏其罚,相率而为贤者,以贤者众而不肖者寡,此谓进贤。然后圣人听其言,迹⑥ 其行,察其所能而慎予官,此谓事能。故可使治国者使治国,可使长官者使长⑦ 官,可使治邑者使治邑。凡所使治国家、官府、邑里,此皆国之贤者也。
 
【注释】
①任使:任命使用。
②党:偏袒。
③嬖(bì):宠爱。
④废:废除,罢免。
⑤劝:勉励,相勉。
⑥迹:观察。
⑦长:管理,主持。
 
【译文】
所以古代的圣王特别尊崇贤才并任命使用能人,不偏袒父兄,不偏爱富贵,不宠爱美色。贤才被推举居于上位,使他富贵,担任官长;不贤的人被压制而被罢免,使他们贫贱,成为服役之徒。因此人民都努力争取奖赏,害怕刑罚,相互引导成为贤才,所以贤才越来越多,不贤的人越来越少,这叫做选举贤才。然后圣人听他们的言谈,观察他们的行为,考察他们的才能而谨慎地给予官职,这叫做任用能人。所以使可以治理国家的治理国家,可以作官长的人作官长,可以治理乡邑的治理乡邑。凡是所使用治理国家、官府、乡邑的人,都是国家的贤才。
 
【原文】
贤者之治国也,蚤朝晏退① ,听狱② 治政,是以国家治而刑法正。贤者之长官也,夜寝③ 夙兴,收敛④ 关市、山林、泽梁之利,以实⑤ 官府,是以官府实而财不散。贤者之治邑也,蚤出莫⑥ 入,耕稼树艺、聚菽粟,是以菽粟多而民足乎食。故国家治则刑法正,官府实则万民富。上有以洁为酒醴粢盛以祭祀天、鬼,外有以为皮币⑦ ,与四邻诸侯交接,内有以食饥息劳,将养其万民,怀天下之贤人。是故上者天鬼富之,外者诸侯与⑧ 之,内者万民亲之,贤人归之。以此谋事则得,举事则成,入守则固,出诛则强。故唯昔三代圣王尧舜禹汤文武之所以王天下、正诸侯者,此亦其法已。
 
【注释】
①蚤:通“早”。晏:晚。
②听狱:审理案件。
③夜寝:夜晚睡觉。
④收敛:征收。
⑤实:充实。
⑥莫:通“暮”。
⑦皮币:毛皮和布帛。
⑧与:亲近,友好。
 
【译文】
贤才治理国家,早起上朝,很晚才退,审理案件,处理政务,因此国家得到治理,刑法公正。贤才担任官长,很晚入睡,很早起床,征收关口、市场、山林、河泽、桥梁的赋税,用来充实官府,因此官府充实财物不流散。贤才治理乡邑,早出晚归,耕作种植,积聚五谷,因此五谷丰富,人民足以食用。所以国家得到治理则刑法公正,官府充实则百姓富裕。对上可以用洁净的酒食器皿来祭祀上天、鬼神,对外可以用毛皮和绢帛与邻国诸侯交往,对内可以使饥者有食,劳者休息,使百姓得到供养,引进天下所有的贤才。所以,在上有上天鬼神带来富裕,在外有诸侯相亲善,在内有百姓亲近,贤才归附。因此,谋事有得,办事则成,守卫则固,出征则强。所以这是从前三代的圣王尧、舜、禹、汤、文武所以称王天下,担任诸侯之长的原因,这也是他们的法则。
 
【原文】
既日若法① ,未知所以行之术,则事犹若未成。是以必为置三本② 。何谓三本?曰:爵位不高,则民不敬也;蓄禄不厚,则民不信也;政令不断,则民不畏也。故古圣王高予之爵,重予之禄,任之以事,断予之令。夫岂为其臣赐哉?欲其事之成也。《诗》曰:“告女③ 忧恤,诲女予爵。孰能执热,鲜不用濯?”则此语古者国君诸侯之不可以不执善承嗣辅佐也。譬之犹执热之有濯也,将休④ 其手焉。古者圣王唯毋得贤人而使之,般⑤ 爵以贵之,裂地以封之,终身不厌。贤人唯毋得明君而事之,竭四肢之力,以任君之事,终身不倦。若有美善则归之上。是以美善在上,而所怨谤在下;宁乐⑥ 在君,忧戚在臣。故古者圣王之为政若此。
 
【注释】
①若法:这种法则。
②三本:三种根本原则。
③女:通“汝”,你。
④休:休养,保护。
⑤般:颁布,赏给。
⑥宁乐:安宁高兴。
 
【译文】
既然有这种法则,不知道执行他的办法,那么事情还不能成功,因此必须制定三种根本原则。什么叫三种根本原则?即:爵位不高,则百姓不敬畏;俸禄不丰厚,则百姓不信任;政事不决断,则百姓不害怕。所以古代的圣王给予圣贤较高的爵位,丰厚的俸禄,政事的任用,决断的法令。这岂是为了赏赐臣下?而是希望他们能够成功。《诗》说:“告诉你们如何抚恤百姓,教诲你们如何安排爵位。谁能够手拿热东西,而很少不用水冲洗?”这是说古代的国君诸侯不能不善待继承者和辅佐者。比如拿热东西后用水冲洗,将使手得到保养。古代圣王惟有得到贤才而使用他们,颁给爵位使他们尊贵,分割土地用以封赏他们,终身不厌倦。贤才唯有得到明君并且侍奉他们,竭尽浑身之力,处理国君的政事,终身不疲倦。如果有美好的荣誉就归于君上。因此,美好的声誉集中于君上,而怨恨诽谤由臣下承担;安宁高兴君主享用,忧戚烦恼臣下担当。古代的圣王是这样为政的。
 
【原文】
今王公大人亦欲效人,以尚贤使能为政,高予之爵而禄不从也。夫高爵而无禄,民不信也。曰:“此非中实① 爱我也,假借而用我也。”夫假借之民将岂能亲其上哉?故先王言曰:“贪于政者,不能分人以事;厚于货者,不能分人以禄。”事则不与,禄则不分,请问天下之贤人将何自至乎王公大人之侧哉?若苟贤者不至乎王公大人之侧,则此不肖者在左右也。不肖者在左右,则其所誉不当② 贤,而所罚不当暴。王公大人尊③ 此,以为政乎国家,则赏亦必不当贤,而罚亦必不当暴。苟④ 赏不当贤而罚不当暴,则是为贤者不劝,而为暴者不沮⑤ 矣。是以入则不慈孝父母,出则不长弟乡里。居处无节,出入无度,男女无别。使治官府则盗窃,守城则倍畔⑥ ,君有难则不死,出亡则不从。使断狱则不中⑦ ,分财则不均。与谋事不得,举事不成,入守不固,出诛不强。故虽昔者三代暴王桀纣幽厉之所以失措⑧ 其国家,倾覆其社稷者,已⑨ 此故也。何则?皆以明小物而不明大物也。
 
【注释】
①中实:真心诚意。
②不当:不符合。
③尊:遵照。
④苟:如果。
⑤沮:阻止,扼制。
⑥倍畔:背叛。
⑦不中:不公正。
⑧失措:失去。
⑨已:以。
 
【译文】
现在王公大人也想效法前人,以尊重贤才使用能人治理天下,给予较高的爵位,但是俸禄不能随着颁发。爵位高而没有俸禄,百姓不信任,说:“这不是诚心爱我,只是借此使用我。”借用这种行为,百姓怎能亲近君上?所以先王说:“对于政治贪婪的人,不能够把政事分给别人;看重财物的人,不能把俸禄分给别人。”政事不给予,俸禄不分给,请问天下的贤才将如何会侍奉于王公大人身边呢?如果贤才不供奉于王公大人身边,那么奸佞之徒就会在其左右。奸佞之徒在王公大人左右,那么他所赞赏的不是贤人,所惩罚的不是暴徒。王公大人遵照这种方法治理国家,那么所奖赏的不是贤人,所惩罚的也不是暴徒。如果所奖赏的不是贤才,所惩罚的不是暴徒,那么贤才不能得到劝勉,暴徒不能受到阻止。因此在家不孝敬父母,在外不和乡邻和谐相处。居处没有节制,出入没有限度,男女之礼不分。使他们管理官府则偷盗,守护城郭则叛乱,国君有难不能拼死,国君逃亡不会跟随。使他们审理案件则不公正,分发财物不平均。与他们谋划事务不得当,兴举大事不成功,守城不坚固,征讨不强大。所以从前三代的暴王夏桀商纣周幽王周厉王之所以失去国家,毁灭了社稷,原因就在这里。为什么呢?都是明晓小事情不明晓大事情。
 
【原文】
今王公大人有一衣裳不能制也,必借① 良工;有一牛羊不能杀也,必借良宰② 。故当若之二物者,王公大人未知以尚贤使能为政也。逮至③ 其国家之乱,社稷之危,则不知使能以治之。亲戚则使之,无故富贵、面目佼好④ 则使之。夫无故富贵、面目佼好则使之,岂必智且有慧哉?若使之治国家,则此使不智慧者治国家也。国家之乱,既⑤ 可得而知已。
 
【注释】
①必借:必须凭借。
②良宰:好屠夫。
③逮至:等到。
④佼好:相貌漂亮。
⑤既:已。
 
【译文】
现在王公大人有一件衣服不能制作,必须凭借好裁缝;有一只牛羊不能宰杀,必须凭借好屠夫。所以对待这两件事,王公大人不是不知道以尊崇贤才使用能人来处理。等到国家发生动乱,社稷出现危险,却不知道使用能人治理。只要是亲戚就使用,无故而富贵、相貌漂亮的人就使用。无故富贵、相貌漂亮的人就使用,这些人岂是有智慧的人?如果使他们治理国家,便是让没有智慧的人治理国家。国家混乱,已经可以预测了。
 
【原文】
且夫王公大人有所爱其色而使之,其心不察其知,而与其爱。是故不能治百人者,使处乎千人之官;不能治千人者,使处乎万人之官,此其故何也?曰:处若官者,爵高而禄厚,故爱其色而使之焉!夫不能治千人者,使处乎万人之官,则此官什倍① 也 。夫治之法将日至者也,日以治之,日不什修② ,知以治之,知不什益③ ,而予官什倍,则此治一而弃其九矣。虽日夜相接,以治若官,官犹若不治。此其故何也?则王公大人不明乎以尚贤使能为政也。故以尚贤使能为政而治者,若夫言之谓也;以下贤不使能为政而乱者,若吾言之谓也。今王公大人中实④ 将欲治其国家,欲修保而勿失,胡不察尚贤为政之本也?
 
【注释】
①什倍:十倍。
②什修:延长十倍。
③什益:增加十倍。
④中实:诚心。
 
【译文】
王公大人爱宠臣的美色而使用他,心里不考察他的知识,而给他以爱。所以,不能治理百人的人,让他处于治理千人的官职;不能治理千人的人,让他处于治理万人的官职,这是什么原因呢?说:处在那个官职,爵位高俸禄多,所以爱他的美貌而使用他。不能治理千人的人,却使他处于治理万人的官职,那么这个官职就超过十倍了。治理方法每天都要实施,以每天来治理,每天不会延长十倍;以知识来治理,知识不会增加十倍,却给予十倍的官职,那么这种治理就会办成一件而丢弃九件。虽然日以继夜以治理官府,官府如同不治理。这是什么原因呢?是由于王公大人不明白把尊崇贤才使用能人做为政治。所以尊崇贤才使用能人而治理国家,就如同所说的这些;不尊崇贤才治理国家而出现动乱,就如同我所说的这些。现在王公大人诚心希望治理国家,希望国家永久保持而不失去,为什么不考察尊重贤才是为政的根本呢?
 
【原文】
且以尚贤为政之本者,亦岂独子墨子之言哉?此圣王之道,先王之书,距年之言① 也。传曰:“求圣君哲人,以裨辅而身② 。”《汤誓》曰:“聿求元圣③ ,与之戮力同心,以治天下。”则此言圣王之不失以尚贤使能为政也。故古者圣王唯能审以尚贤使能为政,无异物杂④ 焉,天下皆得其利。古者舜耕历山,陶河濒⑤ ,渔雷泽。尧得之服泽之阳,举以为天子,与⑥ 接天下之政,治天下之民。伊挚,有莘氏女之私臣,亲为庖人。汤得之,举以为己相,与接天下之政,治天下之民。傅说被褐⑦ 带索,庸筑⑧ 乎傅岩。武丁得之,举以为三公⑨ ,与接天下之政,治天下之民。此何故始贱卒而贵,始贫卒而富?则王公大人明乎以尚贤使能为政,是以民无饥而不得食,寒而不得衣,劳而不得息,乱而不得治者。故古圣王以审以尚贤使能为政,而取法于天。虽天亦不辩贫富、贵贱、远迩、亲疏,贤者举而尚之,不肖者抑而废之。
 
【注释】
①距年之言:老年人的话。
②裨辅而身:辅佐你的身体。
③元圣:大圣人。
④杂:杂混,夹杂。
⑤河濒:黄河岸边。
⑥与:授予,给予。
⑦被褐:穿着粗布衣。
⑧庸筑:被雇佣筑土墙。
⑨三公:宰相。
 
【译文】
况且以尊崇贤才做为政治的根本,这岂是墨子自个儿说的?这是圣王之道,先王书中所说,老年人所言。古传说:“寻求圣君哲人,来辅佐你本身。”《汤誓》说:“寻求大圣人,与你同心协力,以治理天下。”这是说圣人是不放弃尊敬贤才使用能人为政的。所以古代的圣王唯能谨慎地尊崇贤才使用能人为政,没有别的事情混杂,天下都得到他们的利益。古代舜在历山耕作,在黄河岸边制作陶器,在雷泽打鱼。尧在服泽的北边得到舜,将他举荐为天子,给予他天下的政务,治理天下的百姓。伊挚是有莘女的家臣,做过厨师。商汤得到他,将他提拔为自己的宰相,授予他天下的政务,治理天下的百姓。傅说穿着粗布衣服,以绳索为衣带,做佣工版筑。商武丁得到他,将他提拔为三公,授予他天下的政务,治理天下的百姓。这些人为什么开始卑贱终于尊贵,开始贫穷终于富足?即是因为王公大人明白以尊崇贤才使用能人做为政治,因此百姓没有饥饿而得不到食物,没有寒冷而得不到衣服,劳动而得不到休息,动乱而得不到治理的现象。所以古代圣王以谨慎的态度尊崇贤才使用能人做为政治,取法于天。只有天不分贫富、贵贱、远近、亲疏,贤才被举荐而受到尊重,不贤者被压制而废除不用。
 
【原文】
然则富贵为贤以得其赏者谁也?曰:若昔者三代圣王尧舜禹汤文武者是也。所以得其赏何也?曰:其为政乎天下也,兼而爱之,从而利之;又率① 天下之万民,以尚尊天事鬼,爱利万民。是故天鬼赏之,立为天子,以为民父母。万民从而誉② 之曰“圣王”,至今不已。则此富贵为贤以得其赏者也。
 
【注释】
①率:率领。
②誉:赞誉。
 
【译文】
然而富贵而又贤明得到奖赏的是谁呢?答曰:从前三代圣王尧、舜、禹、汤、文武等人是这样。所以得到奖赏的原因是什么呢?答道:他们治理天下,兼相爱民,从而带给他们利益;又率领天下的百姓,尊重上天,侍奉鬼神,爱护兴利于百姓。所以上天、鬼神奖赏他们,将他们立为天子,做为百姓的父母官。百姓从而叫他们为“圣王”,至今不止。这些是富贵而且贤明得到奖赏的人。
 
【原文】
然则富贵为暴以得其罚者谁也?曰:若昔者三代暴王桀纣幽厉者是也。何以知其然① 也?曰:其为政乎天下也,兼而憎之,从而贼② 之,又率天下之民以上诟③ 天侮鬼,贼傲万民。是故天鬼罚之,使身死而为刑戮,子孙离散,家室丧灭,绝无后世。万民从而非④ 之曰“暴王”,至今不已。则此富贵为暴而以得其罚者也。
 
【注释】
①知其然:知道其原因。
②贼:残害。
③诟:辱骂。
④非:非难,责备。
 
【译文】
然而富贵而又残暴得到惩罚的人是谁呢?答道:如从前三代暴王夏桀、商纣、周幽王、周厉王这些人就是。为何知道其中的原因呢?答曰:他们治理天下,兼相憎恶,从而残害百姓,又率领天下百姓诟骂上天,侮辱鬼神,残害百姓。所以上天、鬼神惩罚他们,使他们身被杀死,遭到刑戮,子孙离散,家族丧失毁灭,没有后代,百姓从而斥责他们为“暴王”,至今不止。这些是富贵而又残暴而得到惩罚的人。
 
【原文】
然则亲① 而不善以得其罚者谁也?曰:若昔者伯鲧,帝之元子,废帝之德庸② ,既乃③ 刑之于羽之郊,乃热照无有及也,帝亦不爱。则此亲而不善以得其罚者也。
 
【注释】
①亲:亲近。
②德庸:功德。
③既乃:不久。
 
【译文】
然而亲近却不做善事而得到惩罚的人是谁呢?答道:如从前的伯鲧,虽然是帝颛顼的长子,却废弃了帝颛顼的功德,不久被流放到羽山之野,那里太阳照不到,帝颛顼也不爱他,这是亲近却不做善事而得到惩罚的人。
 
【原文】
《周颂》道之曰:“圣人之德,昭于天下,若天之高,若地之普① 。若山之承② ,不坼不崩;若日之光,若月之明,与天地同常。”则此言圣人之德章③ 明博大,埴固④ 以修久也。故圣人之德,盖总乎⑤ 天地者也。今王公大人欲王天下⑥ 、正诸侯,夫无德义,将何以哉?其说将必挟震威强。今王公大人将焉取挟震威强哉?倾者民之死也!民生为甚欲,死为甚憎。所欲不得,而所憎屡至。自古及今,未尝能有以此王天下、正诸侯者也。今大人欲王天下、正诸侯,将欲使意得乎天下,名成乎后世,胡不察尚贤为政之本也?此圣人之厚行⑦ 也。
 
【注释】
①普:广大。
②承:连绵不绝。
③章:同“彰”。
④埴固:坚定牢固。
⑤总乎:综合。
⑥王天下:称王天下。
⑦厚行:厚重的德行。
 
【译文】
《周颂》说:“圣人的功德,昭示于天下,像天一样高,像地一样广,像山一样绵延,不裂开不崩塌;像太阳的光芒,像月亮一样明亮,与天地长在。”这是说圣人的功德彰显博大,坚固长久。所以圣人的功德,综合于天地之间。现在王公大人希望称王天下,做诸侯之长,如果没有德行道义,将凭借什么呢?回答必定是用威信和强权。现在王公大人将如何获得威信和强权?镇压百姓逼迫他们去死!百姓很想求生,很憎恶死亡,所希望的得不到,而所憎恨的屡次降临。从古到今,没有人曾经能够以此称王天下,做诸侯之长的。现在大人想称王天下,做诸侯之长,将希望使自己的意志在天下得以实现,名传后世,为什么不考察尚贤是为政根本这个原则呢?这是圣人崇高的德行。
 
【评析】
本篇列举了古代君主尚贤使能的许多典型事例,以雄辩的事实说明了君主如果想称王天下,做诸侯之长,建立功业,名重后世,必须尚贤使能,不分贫富、贵贱、远近、亲疏,惟贤是举,任用贤人能人为政。对待贤能之人必须高予之爵,俸禄随之,给予他们足够的权力和信任,使他们发挥治国为政之才。